纳士达 都百特 鑫工艺

热加工行业论坛

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始


查看: 2240|回复: 1

关于液压密封方面的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2022-8-20 14:05
  • 签到天数: 237 天

    连续签到: 1 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2008-10-15 13:15:37 | 显示全部楼层 |阅读模式

    马上注册,结交更多热工坛友,更多精彩内容等着您!

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
    2 grooves on the inside diameter of the preload element for local limiting the preload force.

    preload force=预负荷
    preload element =预负荷弹性体
    这句里的local我不是太明白,求教。

    improved guiding properties due to activated support elements.
    improved guiding properties=加强了导向性能
    support elements.=支撑环
    这句的大体意思是不是这样“由于增加了支撑环,所以有更好的导向性能”
    关键是不太明白activated 在这是什么意思?求教。

    Highest degree of sealing across a wide temperature range.
    还有这句我也不太会翻译

    No drag pressure build-up.
    这句更不明白是什么意思。

    请英语好的朋友帮帮忙,谢了!

    该用户从未签到

    发表于 2008-10-17 12:32:38 | 显示全部楼层
    1、local就是指的‘preload element’,说的是:preload element内圆面处用于限制预加载荷的圆槽。
    2、就是那意思,这样说也许会好一些:使用支承环从而加强了其导向功能。
    3、大体是:要求在大温度范围内最高强度密封。
    4、是不是顺序打倒了:防止压力集中。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    QQ|手机版|Archiver|热加工行业论坛 ( 苏ICP备18061189号-1|豫公网安备 41142602000010号 )
    版权所有:南京热之梦信息技术有限公司

    GMT+8, 2025-12-15 01:44 , Processed in 0.293591 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表